While adapting to new technology can be a challenge, doing so can put your business at a real advantage. To learn more about what’s changing in the industry and how you can keep up, we’d like to invite you to join us for the Berlin Localization Unconference!
Come to our night out event to experience the next and best things happening in the localization industry and to change your working lifestyle for the better.
Chat and have great conversations while enjoying a beer, or listen to lightning talks from industry game changers and see how tech innovations can reshape the industry and your work style.
Whether you’re a language professional, project manager, business owner or tech enthusiast, we want to see you at the event and hear your thoughts!
Besides having a great time with fellow industry professionals, here are some advantages of attending:
No pain, all gain: the power of open translation ecosystem
Cloud-based “live QA”: a paradigm shift in a fast new world
The future is now: using collaborative workflows to reach every market asap
Project and Quality Management: easy tools in the cloud
Anne-Marie Colliander Lind
CEO and founder of Inkrease, Sweden
Anne-Marie has spent more than 25 years helping multinational organizations solve their language issues, serving in executive sales and management positions at leading service, technology and market research companies. She is the owner of Inkrease, a business consulting company based in Sweden that assists translation companies in their growth and development strategies. Anne-Marie is the chairman of the Swedish Association for Translation Companies, runs fundraising activities for Translators without Borders and organizes localization and technology events in the Nordics.
Founder of lexiQA, Germany
Having worked for a decade as a lead linguist for large players in the localization industry, Yannis noted that many processes have traditionally remained off-line and manual, so he turned his attention to trying to address one of them – bringing linguistic QA to the cloud. In lexiQA his main focus areas are product design, front-end development and business development.
CEO and founder of SmartCAT.ai, USA
Ivan has a solid track record in the translation industry with a strong focus on linguistic technology development. He started his first translation business in 2004 and built it into one of the Top 50 global LSPs, known today as ABBYY LS, where he worked as the CEO until 2016. In 2013 Ivan co-founded SmartCAT— a cloud full-featured CAT platform that makes collaboration easier for everyone in the industry – translation service buyers, freelance translators, and LSPs, and enables faster growth and business scaling. The project turned out to be so successful that in 2015 Ivan decided to fully focus on SmartCAT and run company as a CEO. Later in 2016 SmartCAT attracted experienced VC to fuel the growth globally.
Owner and General Manager of FaustTranslations.com, Luxembourg
Christian started his career as a freelancer for technical translations in 1989. Since then his company grew organically. Today it serves 1,700+ customers and cooperates with 700+ freelancers, 30 LSPs, and 10 leading technology partners in more than 80 countries. The challenge is to meet at all times the requirements of the customers and to respect the legitimate needs and expectations of the translators and employees within a constantly changing technological environment. Christian’s special interests include triathlon and surfing, travelling, alternative music, painting, writing and – of course - translations.
CEO of Protemos LLC, Ukraine
Over 16-year career in translation Volodymyr advanced from a freelancer to CEO of translation agency and founder of software company. He managed all types of tasks associated with language production: translating and self-training as a freelancer, editing and teaching as an editor, managing the pipeline as a PM. In 2010 he co-founded Technolex Translation Studio and led the company to its current leading positions on the Ukrainian market. Having the deep knowledge of the processes in the translation companies and the translation industry as a whole, in 2014 he founded Protemos, a software startup to create the new tools for the translation industry which he was missing on his previous positions. By now, the company has released 3 tools: ChangeTracker, Protemos and TQAuditor, and thousands of users are already using them.
This event is free-of-charge but registration is necessary. You must be 21 to attend.
There is a limit of 2 total registrations per company.
If you have any questions, email firstname.lastname@example.org
Please fill out the form below. Fields marked with * are mandatory: